Suppose a Kid from the Last Dungeon Boonies Moved to a Starter Town? (2021)

Tatoeba Last Dungeon Mae no Mura no Shounen ga Joban no Machi de Kurasu You na Monogatari / たとえばラストダンジョン前の村の少年が序盤の街で暮らすような物語

Tedesco Episode 2 – Ein Landei aus dem Dorf vor dem letzten Dungeon sucht das Abenteuer in der Stadt

Assicurati di non spoilerare nulla di ciò che accade dopo l’episodio specifico del Anime «Suppose a Kid from the Last Dungeon Boonies Moved to a Starter Town?» che hai selezionato. A parte questo, sei libero di parlare di tutto ciò che è successo fino a questo episodio specifico.
  •  

Ti è piaciuto l’episodio 2?

Partecipanti: 7
  • Capolavoro
  • 0%
  • Eccellente
  • 28,6% (2)
  • Mediocre
  • 42,9% (3)
  • Debole
  • 28,6% (2)
  • Disastroso
  • 0%
Avatar: Blädbodi#1
Was soll man sagen? Eine Verfolgungs Folge? Es ist mehr so, wir suchen ihn, was ist seine wahre Stärke, wird er doch angenommen und was weiß ich?

Das er auch ausgerechnet in der Katine arbeitet, wo er seine häusliche Fähigkeiten einsetzten kann, passt auch extrem zu ihm, aber irgendwie war es dennoch langweilig zuzusehen, trotz es lustige Momente gab. Weiß nicht woran es liegt.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: CybernetikFrozone#2
Wird das dauernd so laufen,Lyod kommt irgendwohin und die Leute bewundern oder fürchten seine Stärke?

Auch die Gespräche zwischen der Hexe und Meisterin von Lyod,waren mir zu anstrengend,Übertreibungen,die nicht nötig sind. Es ist wie in F1,das was gesagt wurde tritt natürlich ein.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: iceeyedman#3
Obwohl die Handlung bisher recht einfach und simpel war, wirkt alles noch ziemlich konfus. Ob man nicht ein wenig zu früh aufgelöst hat, dass Lloyd eigentlich gar nicht durchgefallen ist, sondern die Prüfer nur schlicht zu dumm waren?
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: CipherDood#4

Was zum Henker läuft bei dem Verfasser des Subs von Wakanim eigentlich falsch. Erste Episode wird Loli Baba mit Görenoma übersetzt nun Pedo Oma. I mean wtf. Die direkte Variante Loli Hexe wäre so viel simpler und verständlicher. Und wie kommt man überhaupt auf die Idee Loli Baba mit Pedo Oma zu übersetzen? Wo ist der Zusammenhang. Warum auf Teufel komm raus und mit aller Macht versuchen Loli zu übersetzen.
Außerdem wechselt er auch noch den Namen der Stadt. Kunlun Episode eins Konlon Episode zwei. Von der Aussprache her vermute ich einmal Konlon ist korrekt. Aber da liest doch nochmal jemand drüber. Das ganze ist keine One man army show. Da vergeht ja einem komplett der Spaß.
Patrice Schindler und Jenny Willet bitte sprecht euch nochmal aus. Das ja ein Kraus.

    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: iceeyedman#5
Im Englischen nehmem sie Loli Grandma also Loli Oma, da sind sie also voll auf deiner Seite. Ich verstehe jetzt auch nicht warum sie da bei Wakamin so ein Problem daraus machen, obwohl Lolita auch im Deutschen ein stehender Begriff ist.
Ultima modifica del post risale al 14.01.2021 17:26.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
  •  
  • Valutare
  • Segnalibro
  • Preferito

Valutazioni

  • 15
  • 64
  • 279
  • 327
  • 86
Valutazione generale
La mia valutazione
Valore calcolato3.30 = 66%Toplist#3075

Statistiche dei membri

Valutazioni recenti

Collaboratori Top

Sondaggi recenti

Personalized lists

Discord

Condividi


Ti piace aiutare gli altri a trovare un anime che stanno cercando o informare altri su anime? Se è così, ti consigliamo di aggiungere ai tuoi post un link alla rispettiva pagina anime qui su aniSearch. In questo modo non solo rendi molto più facile per il destinatario del tuo post trovare ciò di cui stai parlando, ma gli offri anche una pletora di dettagli sull’anime!
aniSearch.it utilizza i propri cookie solo per scopi tecnici, non raccoglie né trasferisce dati personali dell’utente a sua insaputa.