Es wurde ja schon einiges zu der deutschen Synchronisation gesagt. Ich bringe jetzt mal ein Beispiel:
Syncro Folge 4 Beispiel:
Die Klasse(13 Frauen und 1 Mann) ist versammelt und die Lehrerin spricht:
Text aus dem
Untertitel(der auch nach meinem Verständnis so in etwa mit dem Japanisch gesprochenen übereinstimmt):
Lehrerin: Sind alle versammelt?
Lehrerin: Bevor wir zur Ruinenerkundung aufbrechen, will ich euch noch eine kurzfristige Änderung mitteilen.
Lehrerin: Lord Balzarid, bitte kommen Sie her.
Schülerin: Was hat das zu bedeuten? Warum ist er hier?
Lehrerin: Ich möchte euch einen besonderen Teilnehmer an unserer Mission vorstellen...
Balzarid: Das mache ich selbst.
Balzarid: Wir wollen der Frau Lehrerin doch keine Umstände bereiten.
Balzarid: Mein Name ist Balzerid Kreutzer.
Balzarid: Ich werde euch bei der heutigen Vernichtung des Abyss und der Ruinenerkundung zur Seite stehen und unterstützen.
Der gleiche Abschnitt in der der deutschen Synchronisation:
Lehrerin: Alle Frauen Versammelt?
Mann: *Räusper*
Lehrerin: Ja sorry Lux, kommt nicht wieder vor, versprochen. Bevor es los geht will ich euch noch eine kurzfristige Änderung mitteilen. Nun gut haltet euch fest. Bitte antreten.
Schülerin: Also deshalb stinkt es hier so. Also doch kein Kot am Schuh.
Lehrerin: Und hier ist er auch schon, unser Überraschungsgast. Er ist der Prinz von Eternia(aus He-Man)
Balzarid: Falsch! Wie oft denn eigentlich noch?! Wir sehen und nicht mal ansatzweise ähnlich! Und jetzt fahr mal rechts ran.
Balzarid: Mein Name ist Bond... Scherz, ich heiße Balzerid Kreutzer.
Balzarid: Ich werde euch heute ein wenig unter die Arme greifen. Also hoffe ich, dass ihr Deo drauf habt. Da wo ich her komme nennt man mich nämlich Balzirid den Barbier... äh Barbar.
Wer immer das Skript der deutschen Syncro erstellt hat scheint ein großer Fan der späteren
Bud Spencer und Terence Hill sowie der
Louis de Funès Filme zu sein. Die Gags sind teils sehr ähnlich. Und auch fast genauso gesprochen.
Meiner Meinung nach sticht der Film nirgendwo besonders hervor. Der Zeichenstil ist sauber, die Animation flüssig. Die Charaktere Standard. Die Story: ...na ja. Irgendwie gibt es da schon eine. Irgendwie ein 08/15 3 Sterne Anime. Zumindest in der Japanischen Version.
In der deutschen dagegen erinnert der Anime an einen Unfall an den man nicht wegschauen kann. Ständig denke ich: "Nein, das hat er jetzt nicht gesagt!" 😱
Die Sprüche schwanken zwischen dämlich 🙄 bis genial 🤣.
Wer an den deutschen Versionen von
Bud Spencer und Terence Hill sowie der
Louis de Funès Filme seine Freude hatte könnte mal ein Ohr riskieren.
Commenti (1)