Sfondamento dei cieli Gurren Lagann (2007)
Tengen Toppa Gurren Lagann / 天元突破 グレンラガン
Episodi
Qui troverai i titoli degli episodi attuali per il Anime «Sfondamento dei cieli Gurren Lagann». Se conosci altri titoli, sentiti libero di completare la nostra lista aggiungendoli usando il nostro modulo d’inserimento.
Episodio | Runtime | Data | Titolo |
---|---|---|---|
1 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 01. apr 2007 | Trapassa i cieli con la tua trivella! Transperce les cieux avec ta vrille ! Durchbrich den Himmel mit deinem Bohrer Bust Through The Heavens With Your Drill!! Omae no Doriru de Ten wo Tsuke!! (お前のドリルで天を突け!!) |
2 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 08. apr 2007 | Ho detto che lo piloterò io! Celui-là, c'est moi qui vais le piloter, je te dis ! Ich sagte, ich werde dieses Ding steuern I Said I'm Gonna Ride That Thing!! Ore ga Norutte Ittenda!! (俺が乗るって言ってんだ!!) |
3 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 15. apr 2007 | Due belle facce toste! Arrête de te la péter avec tes deux têtes ! Was glaubst du, wer du bist mit deinen zwei Gesichtern? Who do you think you are, Having two faces!? Kao ga futatsu taa namaiki na!! (顔が2つたぁナマイキな!!) |
4 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 22. apr 2007 | Tante facce non ti rendono migliore! C'est pas le nombre de têtes qui compte ! Auch mit vielen Gesichtern bist du kein starker Typ Having Lots Of Faces Doesn't Make You Great? Kao ga ookerya erai no ka? (顔が多けりゃ偉いのか?) |
5 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 29. apr 2007 | Proprio non riesco a capire! Sérieux, je pige que dalle à tout ça ! Ich versteh das überhaupt nicht! I Don't Get It, Not One Bit! Ore ni wa sappari wakaranee! (俺にはさっぱりわからねぇ!) |
6 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 06. mag 2007 | Quello che voglio vedere lo voglio vedere Dans la vie, y a des occases qu'un mec peut pas rater ! Es gibt ein paar Dinge, die ich unbedingt sehen muß! There Are Some Things I Just Have To See!! Temeera Zen'in Yu Aatari Shiyagare!! (てめえら全員湯あたりしやがれ!!) |
7 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 13. mag 2007 | Di questo te ne occuperai tu! C'est toi qui vas te charger du boulot ! Du wirst es machen! You're Gonna Do It! Sore wa Omae ga yarundayo! (それはお前がやるんだよ!) |
8 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 20. mag 2007 | Addio, amici miei Adieu, mon frère Später, Kumpel Later, Buddy Abayo, dachikou (あばよ、ダチ公) |
9 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 27. mag 2007 | Che cosa significa la parola “persona”? Un humain ? Qu'est-ce que c'est exactement ? Was genau ist ein Mensch? What, Exactly, Is a Human? Hitotte ittai nani desu ka? (ヒトっていったい何ですか?) |
10 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 03. giu 2007 | Chi era la persona che chiami “fratello”? Ton frangin, quel genre de personne c'était ? Wer ist dieser Bruder? Who Is This Bro Person? Anikitte ittai dare desu ka? (アニキっていったい誰ですか?) |
11 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 10. giu 2007 | Simon, togli le mani Simon, est-ce que je peux ? Simon, Hände weg Simon, Move Your Hands Shimon, Te wo Dokete (シモン、手をどけて) |
12 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 17. giu 2007 | Yoko, mi faresti un favore? Mademoiselle Yoko, j'ai une faveur à vous demander Yoko, tust du mir einen Gefallen? Yoko, Could You Do Something For Me? Yoko-san, onegai ga arimasu (ヨーコさん、お願いがあります) |
13 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 24. giu 2007 | Ragazzi, mangiate a volontà! Bon appétit à tous ! Aufessen, alle Mann! Eat Up, Everyone Minasan taan to meshiagare (みなさん、たーんと召しあがれ) |
14 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 01. lug 2007 | Salve, ragazzi! Salutations à tous ! Gut getroffen, Leute Well met, Everyone Mina-san, Gokigenyou (皆さん、ごきげんよう) |
15 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 08. lug 2007 | Io andrò incontro al domani! Désormais, je regarderai vers le lendemain Ich werde in die Zukunft aufbrechen I Will Walk Towards Tomorrow Watashi wa Ashita e Mukaimasu (私は明日へ向かいます) |
16 Recap | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 15. lug 2007 | Episodio riassuntivo Rétrospection Zusammenfassung Compilation Episode Sou shuu hen (総集片) |
17 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 22. lug 2007 | Tu non capisci proprio nulla! Tu ne comprends vraiment rien à rien Du weißt überhaupt nichts! You Understand Nothing Anata ha nani mo wakatte inai (あなたは何もわかっていない) |
18 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 29. lug 2007 | Svelami i segreti di questo mondo Je veux tout savoir sur ce monde Verrat mir die Geheimnisse dieser Welt You Will Tell Me The Secrets of This World Kikasete morauzo kono sekai no nazo wo (聞かせてもらうぞこの世界の謎を) |
19 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 05. ago 2007 | Noi tutti sopravviveremo, con ogni mezzo Nous survivrons, quel que soit le moyen Wir werden überleben, koste es, was es wolle We Will Survive, By Any Means Necessary Ikinokorun da donna shudan wo tsukatte mo (生き残るんだどんな手段を使っても) |
20 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 12. ago 2007 | Fino a che punto Dio ci metterà alla prova? Jusqu'où les dieux nous mettront-ils à l'épreuve ? Wie lange will Gott uns noch prüfen? How Far Will God Test Us? Kami ha doko made bokura wo tamesu (神はどこまで僕らをためす) |
21 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 19. ago 2007 | Tu sei tra le persone che devono sopravvivere Vous êtes de ceux qui doivent survivre Du bist jemand, der überleben sollte You Are Someone Who Ought To Survive Anata wa ikinokorubeki hito da! (あなたは生き残るべき人だ!) |
22 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 26. ago 2007 | Questo è il mio ultimo dovere Ceci est mon ultime devoir ! Dies ist mein letzter Dienst This is my Final Duty Kore ga boku no saigo no gimu da (これが僕の最後の義務だ) |
23 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. set 2007 | Andiamo! Questa è l'ultima battaglia! En route pour le combat final Vorwärts, dies ist die finale Schlacht Let's Go, This Is The Final Battle Ikuzo Saigo no Takakai da (行くぞ 最後の戦いだ) |
24 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. set 2007 | Non potrò mai dimenticare questo preciso momento Je n'oublierai jamais cette minute, cette seconde ! Ich vergesse niemals diese Minute, diese Sekunde I Will Never Forget This Minute, This Second Wasureru Mono ka Kono Ippun Ichibyou o (忘れるものか この一分一秒を) |
25 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. set 2007 | Sarò io a compiere le tue ultime volontà! Que ta dernière volonté soit respectée ! Ich akzeptiere deinen letzten Wunsch I Accept Your Last Wish! Omae no ishi wa uketotta! (お前の遺志は受け取った!) |
26 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 23. set 2007 | Andiamo, compagni! En avant camarades ! Vorwärts, Kumpel! Let's Go, Buddy Ikuze dachikou (いくぜ ダチ公) |
27 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 30. set 2007 | Tutte le luci in cielo sono stelle La piste des étoiles ! Die Lichter im Himmel sind Sterne The Lights In The Sky Are Stars Ten no hikari ha subete hoshi (天の光はすべて星) |