Translators

➜ Style Guide / Form Directives

Inglese Anime

  •  
Avatar: Seiji
VIP
Creatore di thread#1
Basics:
  • Title
    • Title: The Anime's romanized title. Caution! There's a difference between romanization and phonetic language. For example: To Love Ru: Trouble
      Romanization: Trouble
      Phonetic language: Toraburu

Companies:
  • Production: Most information sources concerning production are unreliable. Please only use either aniDB or the japanese Wikpedia.

Description:
  • Anime titles are written in bold.
    For example: The story of fictive Animetitle revolves around...
  • Characters are linked to their profile page (if available), but only once (on first mention)
  • Characters, organisations, as well as personal names are all written italic on their first occurance (This doesn't apply for well-known names (e.g. city and country names) as well as characters that have been linked to their corresponding detail sites and alphabetisms!)
    For example: Code Geass: Hangyaku no Lelouch and Angel Beats!
    Holy Empire of Britannia - (proper name; italic)
    SSS - (alphabetism for Shinda Sekai Sensen; not italic)
    Japan - (city-name; not italic)
    Tokyo - (country-name; not italic)
    Lelouch - (unlinked character-name; italic)
    Lelouch - (linked character-name; not italic)
  • If it is a closed story, too many blank lines should be avoided
  • Links to descriptions of not well-known definitions should be inserted (Preferably links to Wikipedia articles) Caution! Linked pages have to be of the same language as the entry!
Ultima modifica del post risale al 05.01.2015 20:45.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
  •  

Impostazioni

  • Argomento chiuso
  • Iscriviti al club

Forum

Nuovi membri del club

Non ci sono ancora nuovi membri del club.
aniSearch.it utilizza i propri cookie solo per scopi tecnici, non raccoglie né trasferisce dati personali dell’utente a sua insaputa.