Deutscher Sprecher-Cast des „Undefeated Bahamut Chronicle“-Animes bekannt

Notizie dall’Estremo Oriente su film e serie animate.

Deutscher Sprecher-Cast des „Undefeated Bahamut Chronicle“-Animes bekannt

inviato su da Shiroiki
Bereits seit einiger Zeit kann man sich alle vier Volumes des „Undefeated Bahamut Chronicle“-Animes auf Amazon.de vorbestellen. Jetzt wurde auch der deutsche Sprecher-Cast zur Serie veröffentlicht.

© 2016 明月千里・SBクリエイティブ/最弱無敗の製作委員会

Die Anime-Serie entstand im letzten Jahr unter der Regie von Masaomi Andou beim Studio Lerche. Keiko Kurosawa zeichnete für die Charaktere verantwortlich, während Yuuko Kakihara für die Serienstruktur zuständig war.

Die Light Novel von Autor Senri Akatsuki und Illustrator Ayumu Kasuga, welche als Vorlage für den Anime diente, wird in Japan beim Verlag SB Creative publiziert. Bisher hat sich jedoch noch kein deutscher Publisher die Lizenz an der Light-Novel-Reihe gesichert.

Für die deutsche Synchronisation beauftragte nipponart das Synchronstudio Kölnsynchron.

Deutscher Sprecher-Cast:


Undefeated Bahamut Chronicle“ auf Amazon.de vorbestellen:

→ Vol. 1 (DVD/Blu-ray)
→ Vol. 2 (DVD/Blu-ray)
→ Vol. 3 (DVD/Blu-ray)
→ Vol. 4 (DVD/Blu-ray)
    • ×1
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Commenti (3)

  •  
Avatar: Kboss#1
Ich muss ganz ehrlich sagen ich kann mir den Anime mit Deutchen Dub bei besten willen nicht ansehen.
(besonders die Stimme und art von Lux Arcadia ist schlimm). 

Was die Sprecher dort teilweise noch hinzudichten geht gar nicht. Schaltet mal die Untertitel an, bei Deutscher Tonausgabe.
Ultima modifica del post risale al 07.06.2017 17:35.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Fragmaster
Supervisore
#2
Super Synchronstudio + echt gute Sprecher und zum Glück keine DUB-Untertitel (wie es Kboss gerne hätte), passt also.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: Kboss#3
Ich habe nichts gehen Nipponart gesagt und die Sprecher sind eigentlich auch Gut nur haben sie in dem Fall schlechte Arbeit gemacht.
Normalerweise kann man sich dort wirklich die Deutschen Dub's geben aber hier ist der Jap. Dub klar besser, aber das ist alles sehr Surjektiv deswegen lassen wir das mal.

Ich will eine Sache klar stellen, nur weil ein Anime/Film einen Deutschen Dub bekommen hat heißt das nicht das man ihn nicht kritisieren darf, geschweige denn das er gut ist oder sogar besser.
Ultima modifica del post risale al 07.06.2017 17:57.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Commenti (1)

Visualizza tutti i commenti
  •  

Copertina

Stiamo cercando scrittori di notizie!

Sei sempre aggiornato quando si tratta di notizie su anime, manga o Giappone? Ti piace scrivere testi? Allora contribuisci ad aniSearch e diventa una parte importante della comunità.

Quanto vuoi contribuire dipende da te, non devi prendere nessun impegno. Semplicemente mettiti in contatto con noi come membro registrato attraverso il nostro modulo di supporto. Se dimostri una dedizione eccezionale, saremo lieti di accoglierti come redattore del nostro team. Attendiamo con ansia ogni risposta, in cui potremo chiarire ulteriori dettagli.
Discord

Condividi

Notizie

aniSearch.it utilizza i propri cookie solo per scopi tecnici, non raccoglie né trasferisce dati personali dell’utente a sua insaputa.