Deutscher Sprechercast für „Undead Unluck“
inviato su da julixchan
Der Münchner Publisher peppermint anime hatte in der Vergangenheit bereits angekündigt, den Action-Comedy-Anime „Undead Unluck“ auf Disc zu veröffentlichen und hat nun die deutschen Sprecher sowie die Verantwortlichen hinter der Synchronisation bekannt gegeben.
Der actionreiche Anime, basierend auf dem gleichnamigen Manga von Yoshifumi Tozuka und produziert von David Production Inc., erscheint ausschließlich auf Blu-ray. Der Anime lief von Dezember 2023 bis Juni 2024 auf Disney+ im (verzögerten) Simulcast. Hierzulande wird der Manga seit 2021 durch Carlsen Manga verlegt und umfasst bisher 14 Bände.
Die deutsche Synchronfassung entstand bei den Oxygen Sound Studios in Berlin unter der Regie von Moira May, die außerdem das Dialogbuch für mehrere Episoden (u. a. 1, 5, 9, 12, 14–16) verfasste. Weitere Dialogbücher stammen von Philip Gaube (EP 2, 4, 8, 10, 13, 18, 19, 21, 23, 24) sowie Doreaux Zwetkow (EP 3, 6, 7, 11, 17, 20, 22).
Der Dialogschnitt wurde von Gabor Poszt durchgeführt, während Benjamin Horn für die Mischung verantwortlich zeichnete. Die Aufnahmen übernahmen ein Team bestehend aus Konstantin Hofmann, Kosta Hennecke, Luis Karmann, Marc Davis, Mathis Peckedrath und Phips Witt. Die Aufnahmeleitung lag bei Andreas Schmoldt, während Fabian Timpe als Produktionsleiter fungierte.
Der actionreiche Anime, basierend auf dem gleichnamigen Manga von Yoshifumi Tozuka und produziert von David Production Inc., erscheint ausschließlich auf Blu-ray. Der Anime lief von Dezember 2023 bis Juni 2024 auf Disney+ im (verzögerten) Simulcast. Hierzulande wird der Manga seit 2021 durch Carlsen Manga verlegt und umfasst bisher 14 Bände.
© 戸塚慶文/集英社・アンデッドアンラック製作委員会
Die deutsche Synchronfassung entstand bei den Oxygen Sound Studios in Berlin unter der Regie von Moira May, die außerdem das Dialogbuch für mehrere Episoden (u. a. 1, 5, 9, 12, 14–16) verfasste. Weitere Dialogbücher stammen von Philip Gaube (EP 2, 4, 8, 10, 13, 18, 19, 21, 23, 24) sowie Doreaux Zwetkow (EP 3, 6, 7, 11, 17, 20, 22).
Der Dialogschnitt wurde von Gabor Poszt durchgeführt, während Benjamin Horn für die Mischung verantwortlich zeichnete. Die Aufnahmen übernahmen ein Team bestehend aus Konstantin Hofmann, Kosta Hennecke, Luis Karmann, Marc Davis, Mathis Peckedrath und Phips Witt. Die Aufnahmeleitung lag bei Andreas Schmoldt, während Fabian Timpe als Produktionsleiter fungierte.



Commenti (2)
Btw, gibt es den Begriff "Synchronschauspieler" wirklich?
Commenti (1)
Die ersteren argumentieren damit, dass man schon mehr mache als ein einfacher Sprecher wie etwa für die Nachrichten. Letztendlich ist es jedem selbst überlassen.